CHANGEMENTS DANS LE TEXTE DU LIVRE DE MORMON
Marcel Kahne
La critique sans doute la plus étonnante que les détracteurs font à légard du Livre de Mormon porte sur le nombre de changements apportés au texte de lédition de 1830. Lun deux a été jusquà passer son temps à calculer quil y en avait 3913. Critique étonnante parce que les détracteurs en question sont essentiellement des protestants fondamentalistes qui croient en linerrance de la Bible, cest-à-dire au fait quil ne sy trouve aucune erreur daucune sorte, alors que rien que pour le Nouveau Testament, il existe plus de 5000 manuscrits grecs avec plus de 150 000 variantes et que lAmerican Bible Society a compté plus de 24 000 différences rien que dans six éditions de la King James Version de la Bible de 1611 parues avant 1830.
LÉglise cache-t-elle des choses ?
Non seulement les détracteurs se font un devoir de vous dire quil y a eu 3913 changements dans le texte du Livre de Mormon, mais ils laissent entendre que lÉglise cache cela, et bien dautres choses, à ses membres. Soyons clairs : lÉglise ne cache rien à personne. Je cite ici ce que jai déjà dit dans mon article « Lunivers des antimormons » :
« Une technique à laquelle les antimormons ont souvent recours, cest de faire croire aux membres de lÉglise que celle-ci leur cache des choses et que, grâce à eux, les antimormons, les membres vont enfin être mis au courant. Or, quelles sont les sources de linformation des antimormons ? Les archives que lÉglise a soigneusement conservées et quelle met gracieusement à la disposition des chercheurs. Si lÉglise avait voulu cacher quelque chose, naurait-il pas été plus simple de détruire les archives sensibles ou de les rendre inaccessibles au public ? Sont-elles inaccessibles aux membres de lÉglise ? Dans les années 1970, à lépoque où je croisais le fer avec un imprimeur apostat qui envoyait régulièrement de la littérature antimormone à ses anciens coreligionnaires, je me suis procuré les sources quil utilisait, pour vérifier ses citations. Je nai eu aucune peine à obtenir des ouvrages tels que Journal of Discourses, 28 volumes contenant les discours des Autorités générales de 1853 à 1886, Times and Seasons, 5 volumes, journal paraissant à Nauvoo, History of the Church, Documentary History of the Church, une photocopie dune page du manuscrit de la History of the Church dont on prétendait que le contenu avait été falsifié avant impression et même une photocopie de lunique numéro du journal antimormon de Nauvoo, le Nauvoo Expositor. Tout le monde peut donc se procurer ce quil veut, si cela lintéresse, grâce à la politique de lÉglise de conserver soigneusement toutes les archives historiques quelle peut. Mieux encore, le coût a cessé dêtre un obstacle avec la mise sur CD de plusieurs milliers de livres par F.A.R.M.S. (Infobase Library) et par Deseret Book Co. (Gospelink). »
En ce qui concerne les changements apportés au texte du Livre de Mormon : 1) La réimpression de lédition de 1830 du Livre de Mormon par Wilford Wood est en vente dans les librairies mormones depuis 1959. 2) Entre 1984 et 1987, FARMS a créé et publié une édition critique du Livre de Mormon en trois volumes constituant une première tentative de reprendre les variantes dans 17 éditions dont douze de lÉglise et cinq de lÉglise réorganisée. 3) En 1980, Deseret Book a publié une réimpression de lédition de 1830 pour commémorer le cent cinquantenaire de lÉglise. 4) Le professeur George Horton, de luniversité Brigham Young, a publié un article sur le sujet dans lEnsign de décembre 1983. 5) Royal Skousen, professeur à luniversité Brigham Young, est occupé à publier une édition critique définitive du Livre de Mormon en 4 volumes, dont les deux premiers ont déjà paru. Il sagit de : Le manuscrit originel du Livre de Mormon Le manuscrit de limprimeur du Livre de Mormon (2 tomes) Lhistoire du texte du Livre de Mormon Analyse des variantes textuelles du Livre de Mormon
Quel est le raisonnement des détracteurs et que vaut-il ?
Selon eux, puisque le Livre de Mormon a été dicté par Dieu à Joseph Smith, il devrait être parfait tel quel et on ne devrait pas y changer une seule lettre. La vérité est que nous ne connaissons pas le processus exact par lequel Joseph Smith a traduit le Livre de Mormon. Il est cependant certain quil na pas été mécanique. Cela, nous le savons grâce à lépisode où Oliver Cowdery a vainement essayé de traduire. Le Seigneur lui a dit : « Voici, tu nas pas compris ; tu as pensé que je te le donnerais, alors que ton seul souci était de me le demander. Mais voici, je te dis que tu dois létudier dans ton esprit ; alors tu dois me demander si cest juste, et si c'est juste, je ferai en sorte que ton sein brûle au-dedans de toi; c'est ainsi que tu sentiras que c'est juste. Mais si ce n'est pas juste, tu ne sentiras rien de la sorte, mais tu auras un engourdissement de pensée qui te fera oublier ce qui est faux; c'est pourquoi, tu ne peux écrire ce qui est sacré que si cela t'est donné de moi » (D&A 9:8-9).
Lidée de linfaillibilité des Écritures est un concept propre aux fondamentalistes, mais nexiste pas chez les saints des derniers jours (ni dans les autres confessions chrétiennes dailleurs). Le huitième article de foi précise : « Nous croyons que la Bible est la parole de Dieu dans la mesure où elle est traduite correctement ; nous croyons aussi que le Livre de Mormon est la parole de Dieu. »
Déjà en ce qui concerne la perfection du contenu originel du texte néphite, les auteurs néphites émettent des réserves :
« Et maintenant s'il y a des fautes, ce sont les erreurs des hommes; c'est pourquoi ne condamnez pas les choses de Dieu, afin d'être trouvés sans tache devant le siège du jugement du Christ » (Livre de Mormon, page de titre).
« Ne me condamnez pas à cause de mon imperfection, ni mon père à cause de son imperfection, ni ceux qui ont écrit avant lui » (Mormon 9:31).
« Si nous avions pu écrire en hébreu, voici, vous n'auriez eu aucune imperfection dans nos annales » (Mormon 9:33).
« Et je suis celui-là même qui cache ces annales pour le Seigneur elles seront amenées des ténèbres à la lumière et cela se fera par le pouvoir de Dieu. Et s'il y a des fautes, ce sont les fautes d'un homme. Mais voici, nous ne connaissons pas de faute; néanmoins Dieu sait tout; c'est pourquoi, celui qui condamne, qu'il prenne garde de peur d'être en danger du feu de l'enfer » (Mormon 8:14, 16-17).
« Car, Seigneur, tu nous as rendus puissants en paroles par la foi, mais tu ne nous as pas rendus puissants à écrire et tu as fait que nous ne puissions écrire que peu à cause de la maladresse de nos mains c'est pourquoi, lorsque nous écrivons, nous voyons notre faiblesse et trébuchons à cause de l'arrangement de nos paroles » (Éther 12:23-25).
Dautre part, les détracteurs font une confusion quand ils disent que la Bible est la Parole de Dieu et que par conséquent il ne doit sy trouver aucune erreur, même pas dorthographe (cest la conception qui est à la base du livre de Michael Drosnin, « Le Code de La Bible », dont nous avons publié la critique sur Idumea). Ils confondent la révélation divine, cest-à-dire ce que Dieu communique à lesprit de ses prophètes, et le texte sacré, qui est la traduction en mots par ces mêmes prophètes de la révélation quils ont reçue, traduction en mots qui souffre des imperfections inhérentes à tout ce que lhomme produit. La Bible ny échappe pas et le Livre de Mormon non plus.
En quoi consistent au juste les changements apportés au texte de lédition de 1830 du Livre de Mormon ?
Autant les détracteurs sont précis quant au nombre de changements, autant ils restent vagues en ce qui concerne leur nature et ce, pour une excellente raison, à savoir quils nont rien de sensationnel. Les extraits qui suivent de larticle du professeur Horton, mentionné plus haut, devraient mettrent les choses à leur place :
« Des milliers de corrections ont été faites dans le Livre de Mormon. Pour comprendre pourquoi toutes ces corrections ont été faites au fil des années, certaines précisions historiques sont nécessaires.
« Historique des diverses éditions
« Bien que Joseph Smith ait été le traducteur du Livre de Mormon, lorthographe de la première édition était celle dOliver Cowdery et la ponctuation était celle de John H. Gilbert.
« Parlant du temps passé à écrire pour Joseph, Oliver le décrit comme « des jours inoubliables! Cela éveillait en mon sein la gratitude la plus profonde que de pouvoir être là à écouter le son d'une voix parlant sous l'inspiration du ciel. Jour après jour, je continuai, sans interruption, à écrire l'histoire telle qu'elle tombait de ses lèvres, tandis qu'il traduisait à l'aide de l'urim et du thummim. » (Messenger and Advocate, oct. 1834, p. 14.)
« Voir les pages du manuscrit original qui existent encore, cest avoir la certitude que cest un document dicté.
« Lhomme responsable de la ponctuation de la première édition du Livre de Mormon est John H. Gilbert, le compositeur non-mormon qui travaillait pour E. B. Grandin, qui publia cette édition. Selon Gilbert, ce fut Hyrum Smith qui apporta les vingt-quatre premières pages du manuscrit de limprimeur à léditeur :
« Il lavait sous sa veste et la veste et le manteau étaient soigneusement boutonnés par-dessus. Le soir [Hyrum] vint rechercher le manuscrit et lemporta avec les mêmes précautions. Le lendemain matin, il le rapporta avec la même vigilance et lemporta le soir... Le deuxième jour, [Martin Harris] et [Hyrum] étant à latelier jai attiré leur attention sur une faute de grammaire et jai demandé si je devais la corriger. Harris a brièvement consulté [Hyrum], sest tourné vers moi et a dit : LAncien Testament contient des fautes de grammaire, composez-le tel quil est écrit.
« Après avoir travaillé quelques jours, jai dit à [Hyrum], quand il ma remis le manuscrit le matin : M. Smith, si vous me laissiez ce manuscrit, je pourrais le reprendre chez moi ce soir, le lire et le ponctuer. Il a répondu : Il nous est commandé de ne pas le laisser. Quelques matins plus tard, quand il ma remis le manuscrit, [Hyrum] ma dit : Si vous me donnez votre parole que ce manuscrit nous sera rendu quand vous en aurez fini, je vous le laisserai.... Pendant deux ou trois soirs, je lai repris à la maison, je lai lu et je lai ponctué au crayon. » (dans Wilford C. Wood, Joseph Smith Begins His Work, vol. 1, Salt Lake City, Wilford C. Wood, 1959.)
« À la suite de ses efforts, quelque 30.000 à 35.000 signes de ponctuation furent ajoutés.
« La composition à partir du manuscrit de limprimeur (qui était la copie quOliver Cowdery avait faite à partir du manuscrit original) commença en août 1829. En mars 1830, le livre était terminé. Mais Joseph Smith sétait peu occupé de la supervision de limpression de la première édition. En fait, sa présence dans latelier de Grandin nest signalée quune fois pendant environ quinze à vingt minutes au cours de cette impression.
« Dès que la première édition fut publiée, les lecteurs commencèrent à trouver des fautes de typographie, dorthographe et de grammaire. Le 25 juin 1833, Joseph écrivit à limprimeur, W. W. Phelps : « Dès que nous pourrons en avoir le temps, nous reverrons les manuscrits du Livre de Mormon, après quoi ils vous seront expédiés. » (History of the Church, 1:363.)
« Le prophète, avec laide dOliver Cowdery, prépara la deuxième édition (1837). À ce moment-là, ils firent plus de mille corrections grammaticales pour la plupart et ajoutèrent quelques clarifications mineures. Entre-temps, le prophète, qui avait fait peu détudes, avait appris les rudiments de lhébreu, et la grammaire anglaise. (voir History of the Church, 2:390, 474 ; 3:26.)
« Les éditions de 1840 et de 1842 furent soigneusement revues par Joseph Smith. Mais entre-temps, Oliver Cowdery avait quitté lÉglise en prenant le manuscrit de limprimeur avec lui.
« À la date du 15 janvier 1842, Joseph Smith faisait encore des corrections lui-même. Il écrit : « Jai commencé à lire le Livre de Mormon à la page 54... (les pages précédentes ayant été corrigées), afin de corriger sur les épreuves quelques erreurs qui ont échappé à notre attention dans la première édition. » (History of the Church, 4:494.)
« Puisque la première édition européenne en anglais suivait lédition de 1837, elle ne contenait pas certains de ces changements faits par Joseph Smith. Cest ainsi que les éditions américaines postérieures, qui furent tirées de la première édition européenne, perpétuèrent ces omissions.
« En 1879, John Taylor chargea Orson Pratt de préparer une nouvelle édition du livre. Celui-ci redivisa les chapitres (les faisant passer de 114 à 239) et ajouta des numéros de versets et des références.
« Au début du 20e siècle, Heber J. Grant demanda à James E. Talmage de préparer une nouvelle édition. Lédition de 1920 fut une édition à parallèles, les références furent révisées et lon ajouta un guide de prononciation, un index et beaucoup daméliorations grammaticales.
« Et, tout récemment, lédition 1981 a été publiée par les soins du comité de publication des Écritures sous la direction de la Première Présidence.
« Grammaire et orthographe de langlais américain en 1829
« Pour pouvoir comprendre pourquoi ces corrections étaient nécessaires, il faut savoir que lorthographe de langlais américain en 1829 nétait pas encore normalisée. Vers cette époque, beaucoup de gens aux États-Unis insistaient pour que lon adopte un type danglais qui serait uniquement américain.
« Le lexicographe Noah Webster était à la tête de ce mouvement, proposant beaucoup de nouvelles règles pour lorthographe américaine, dont sept sont toujours en vigueur. Cest ainsi, par exemple, que suite aux innovations de Webster, les Américains changèrent lorthographe britannique de « theatre » en « theater ». Toutes ses propositions ne furent cependant pas acceptées, mais elles sont révélatrices de la tendance alors courante dorthographier les mots phonétiquement, cest-à-dire tels quon les entendait. Il nest donc pas étonnant quil ait fallu corriger beaucoup de mots dans le Livre de Mormon une fois que lorthographe de langlais américain sest uniformisée plus tard au dix-neuvième siècle.
« Changements majeurs dans les diverses éditions
« Il ne faut pas non plus oublier quOliver Cowdery écrivait ce quil entendait. Beaucoup de mots les noms néphites et lamanites, par exemple lui étaient inconnus. Joseph dut apparemment corriger certains de ces noms propres.
« Lécriture dOliver posait également un problème spécial au compositeur. Son R et son N sont difficiles à distinguer, de même que son B et son L. Cest ainsi que dans la première édition, Gadianton était qualifié de nobler (plus noble) au lieu de robber (brigand). De même, le compositeur a apparemment confondu le RM dOliver avec UN et cest ainsi que dans 1 Néphi, là où le manuscrit original avait formation, le compositeur a lu founation. Puis, pensant que la lettre d avait été omise, il la ajoutée pour avoir foundation (fondation). Dans lédition anglaise de 1981, fondation a de nouveau été corrigée pour redevenir formation, comme prévu à lorigine.
« Beaucoup dautres fautes dorthographe semblent avoir été strictement typographiques, par exemple, aaswer, amog, bacause, daghter, mnltitude, theit, et uttered.
« Un autre genre courant derreur de copiste se produisait quand lil du compositeur quittait momentanément la page. Ensuite, quand il y revenait, il reprenait le texte à un autre endroit où la formulation était quasiment la même. Lexemple le plus frappant en est la perte de trente-cinq mots dans Alma 32:30, où les mots semence, bonne, germe, commence et pousser sont communs à deux parties du verset.
« Mais les changements les plus courants nont pas été dans lorthographe, mais dans la grammaire. Par exemple, il y a eu 891 changements dont 177 de exceeding à exceedingly (extrême à extrêmement). Beaucoup de changements sont un changement en nombre ou en temps des verbes. Was (était) a été changé 162 fois en were (étaient) is (est) 74 fois en are (sont) et done (fait) 10 fois en did (fit).
« Quelques autres changements affectant le sens semblent être plus importants. Dans 2 Néphi 30:6, on trouvait white (blanc) dans les éditions de 1830 et 1837. Joseph changea ce mot en pure dans lédition de 1840. Mais ce changement napparut pas dans les éditions américaines postérieures parce que celles-ci suivaient la première édition européenne et lédition de 1837. Cette correction faite par le prophète a finalement été intégrée dans lédition de 1981.
« Dans Mosiah 21:28 et Éther 4:1, la première édition mettait Benjamin là où le nom de Mosiah apparaît maintenant. En fait, il est peu vraisemblable que le roi Benjamin ait encore vécu à lépoque décrite par ces versets. Le prophète Joseph fit cette correction dans lédition de 1837.
« Nous ne pouvons quémettre des suppositions sur la cause de cette erreur. Sidney B. Sperry, spécialiste du Livre de Mormon, a posé cette question intéressante : Était-ce un lapsus de la part de Joseph Smith pendant quil dictait sa traduction à Oliver Cowdery ou a-t-il traduit correctement une erreur originale de la part de Mormon, celui qui a abrégé le Livre de Mormon ? (The Problems of the Book of Mormon, Salt Lake City, Bookcraft, 1964, p. 203.)
« Au cours des années, quelques centaines de suppressions ont également été faites, essentiellement pour améliorer grammaticalement le livre. Les mots le plus généralement éliminés ont été les mots that (que), 188 fois, the, 48 fois, it came to pass (il arriva que), 46 fois, a et and, 40 fois, et had, 29 fois.
« Les ajouts ont été moins nombreux, probablement moins de cent. Par exemple, of a été ajouté 12 fois, and, is et the 7 fois. Quelques ajouts résultent simplement du remaniement dune partie dune phrase ou de la réinsertion de mots oubliés par distraction dans les éditions précédentes. Ce ne sont pas là de véritables ajouts.
« Cependant, à quelques endroits, Joseph Smith a intentionnellement ajouté au texte pour éclaircir quelque chose. Cest le cas de lajout de the Son of (le Fils de) dans 1 Néphi 11:21, 32 et 13:40. Le texte serait correct avec ou sans les mots supplémentaires, mais lajout évite toute méprise au lecteur.
« Ce que correct veut dire
« Il peut être utile et intéressant de comprendre la nature des milliers de petits changements du Livre de Mormon. Mais en réalité, le genre de précision stylistique réalisé par ces changements na pas grand chose à voir avec ce que Joseph voulait dire quand il a appelé le Livre de Mormon le plus correct de tous les livres de la terre (History of the Church, 4:461). Son idée de ce qui était correct na rien à voir avec les règles de grammaire, dorthographe ou de ponctuation. Comme il la lui-même expliqué, le test final de son exactitude est dans la vie de ceux qui mettent ses principes en pratique. En effet, il a promis que nous nous approcher[ons] davantage de Dieu en en suivant les préceptes que par nimporte quel autre livre (History of the Church, 4:461). »
Disparition dhébraïsmes
Il apparaît que les corrections apportées au Livre de Mormon ont même fait disparaître certains hébraïsmes qui pourraient constituer des preuves de lauthenticité du livre. John Tvedtnes signale : « La première édition du Livre de Mormon contient beaucoup plus dhébraïsmes que les éditions postérieures. Celles-ci, et en particulier celles de 1837, 1840 et 1876, ont été modifiées pour améliorer langlais là où le texte semblait maladroit. Malheureusement, ceci a détruit certaines preuves de ce que loriginal était en hébreu. » Il cite entre autres le cas suivant :
« Au cours des années 1968-1971, jenseignais lhébreu à luniversité dUtah. Javais lhabitude de demander à mes étudiants de répondre à un questionnaire pour avoir une idée de ce qui les intéressait et de leur formation linguistique. Lune des étudiantes écrivit quelle voulait étudier lhébreu pour prouver que le Livre de Mormon était un faux. Après le cours, elle vint me trouver pour sexpliquer.
« Quand je lui demandai pourquoi elle estimait que le Livre de Mormon était un faux, elle dit quil était plein derreurs. Je lui demandai de men donner un exemple. Elle attira mon attention sur Alma 46 :19, qui dit : Lorsque Moroni eut dit ces paroles, il s'en alla parmi le peuple, agitant en l'air la partie déchirée de son vêtement. Elle me fit remarquer que dans lédition de 1830 (p. 351), le texte dit : agitant en lair la déchirure de son vêtement. La déchirure est le trou dans le vêtement, pas le morceau que lon en a déchiré. Moroni naurait donc pas pu lagiter. Elle en concluait que cétait une erreur et que le fait de le remplacer plus tard par partie déchirée était une tromperie.
« Je venais de découvrir quil y avait des variations entre les éditions du Livre de Mormon. Si je navais pas eu de formation en hébreu, je me serais posé des questions. Mais lexplication était évidente lorsque jai pensé à la façon dont Mormon aurait écrit cette phrase. Contrairement à langlais, lhébreu na pas besoin dajouter le mot partie à un substantif verbal comme rent (déchirure) Dans le verset cité par létudiante, rent devait signifier chose déchirée ou partie déchirée. Par conséquent, lerreur dans laquelle elle voyait une preuve de fraude était en réalité un hébraïsme qui confirmait lauthenticité du Livre de Mormon. »
Encore des imperfections ?
Le professeur Skousen qui, comme mentionné plus haut, a fait une étude approfondie du texte, propose dautres corrections possibles. En voici deux exemples :
Dans Mosiah 17:13-15 : « Et il arriva qu'ils le prirent et le lièrent, et lui flagellèrent la peau à l'aide de fagots, oui, jusqu'à la mort. Et alors, lorsque les flammes commencèrent à le lécher, il leur cria, disant: Voici, de même que vous me l'avez fait, de même il arrivera que votre postérité fera subir à beaucoup les souffrances que je subis, les souffrances de la mort par le feu ». En anglais, le terme rendu en français par flagellèrent est scourged. Ce mot se prononce presque de la même façon que le verbe scorched, qui veut dire roussir, brûler superficiellement. Il se peut donc quOliver Cowdery ait compris le premier au lieu du second. Étant donné que le texte qui suit immédiatement parle de flammes et de feu, il est vraisemblable que le texte correct devrait être : lui roussirent la peau à laide de fagots (brûlants).
Dans Hélaman 6:37 : « Et il arriva que les Lamanites traquèrent la bande des brigands de Gadianton; et ils prêchèrent la parole de Dieu parmi la partie la plus méchante d'entre eux, de sorte que cette bande de brigands fut totalement détruite parmi les Lamanites. » La logique voudrait que le texte dise « la partie la moins méchante dentre eux », mais il est impossible de dire sil sagit dun lapsus de Mormon ou de Joseph Smith quand il a dicté le texte.
Conclusion
De tout ce qui précède, il découle clairement que les changements apportés au texte du Livre de Mormon sont tous mineurs. Aucun deux naffecte le sens et encore moins la doctrine. Et après tout, cest cela qui compte.
SOURCES
Book of Mormon Critical Text, 2e éd. 1987, F.A.R.M.S. George Horton, « Understanding Textual Changes in the Book of Mormon », Ensign, déc 1983, pp. 25-28 John L. Sorenson et Melvin J. Thorne, dir. de publ., Rediscovering the Book of Mormon, Deseret Book et F.A.R.M.S., 1991, p. 78.
|
l Accueil l Écritures
l Livres l Magazines
l Études l Médias l Art l |