CHANGEMENTS DANS LE TEXTE DU LIVRE DE MORMON
Marcel
Kahne
La critique sans doute la plus
étonnante que les détracteurs font à légard du Livre de Mormon porte sur le
nombre de changements apportés au texte de lédition de 1830. Lun deux
a été jusquà passer son temps à calculer quil y en avait 3913. Critique
étonnante parce que les détracteurs en question sont essentiellement des protestants
fondamentalistes qui croient en linerrance de la Bible, cest-à-dire au fait
quil ne sy trouve aucune erreur daucune sorte, alors que rien que pour
le Nouveau Testament, il existe plus de 5000 manuscrits grecs avec plus de 150 000
variantes et que lAmerican Bible Society a compté plus de 24 000 différences rien
que dans six éditions de la King James Version de la Bible de 1611 parues avant 1830.
LÉglise cache-t-elle des
choses ?
Non seulement les détracteurs
se font un devoir de vous dire quil y a eu 3913 changements dans le texte du Livre
de Mormon, mais ils laissent entendre que lÉglise cache cela, et bien dautres
choses, à ses membres. Soyons clairs : lÉglise ne cache rien à personne. Je
cite ici ce que jai déjà dit dans mon article « Lunivers des
antimormons » :
« Une technique à
laquelle les antimormons ont souvent recours, cest de faire croire aux membres de
lÉglise que celle-ci leur cache des choses et que, grâce à eux, les antimormons,
les membres vont enfin être mis au courant. Or, quelles sont les sources de
linformation des antimormons ? Les archives que lÉglise a soigneusement
conservées et quelle met gracieusement à la disposition des chercheurs. Si
lÉglise avait voulu cacher quelque chose, naurait-il pas été plus simple de
détruire les archives sensibles ou de les rendre inaccessibles au public ?
Sont-elles inaccessibles aux membres de lÉglise ? Dans les années 1970, à
lépoque où je croisais le fer avec un imprimeur apostat qui envoyait
régulièrement de la littérature antimormone à ses anciens coreligionnaires, je me suis
procuré les sources quil utilisait, pour vérifier ses citations. Je nai eu
aucune peine à obtenir des ouvrages tels que Journal of Discourses, 28 volumes
contenant les discours des Autorités générales de 1853 à 1886, Times and Seasons, 5
volumes, journal paraissant à Nauvoo, History of the Church, Documentary History of
the Church, une photocopie dune page du manuscrit de la History of the Church
dont on prétendait que le contenu avait été falsifié avant impression et même une
photocopie de lunique numéro du journal antimormon de Nauvoo, le Nauvoo
Expositor. Tout le monde peut donc se procurer ce quil veut, si cela
lintéresse, grâce à la politique de lÉglise de conserver soigneusement
toutes les archives historiques quelle peut. Mieux encore, le coût a cessé
dêtre un obstacle avec la mise sur CD de plusieurs milliers de livres par
F.A.R.M.S. (Infobase Library) et par Deseret Book Co. (Gospelink). »
En ce qui concerne les
changements apportés au texte du Livre de Mormon : 1) La réimpression de
lédition de 1830 du Livre de Mormon par Wilford Wood est en vente dans les
librairies mormones depuis 1959. 2) Entre 1984 et 1987, FARMS a créé et publié une
édition critique du Livre de Mormon en trois volumes constituant une première tentative
de reprendre les variantes dans 17 éditions dont douze de lÉglise et cinq de
lÉglise réorganisée. 3) En 1980, Deseret Book a publié une réimpression
de lédition de 1830 pour commémorer le cent cinquantenaire de lÉglise. 4)
Le professeur George Horton, de luniversité Brigham Young, a publié un article sur
le sujet dans lEnsign de décembre 1983. 5) Royal Skousen, professeur à
luniversité Brigham Young, est occupé à publier une édition critique définitive
du Livre de Mormon en 4 volumes, dont les deux premiers ont déjà paru. Il sagit
de :
Le manuscrit originel du Livre
de Mormon
Le manuscrit de
limprimeur du Livre de Mormon (2 tomes)
Lhistoire du texte du
Livre de Mormon
Analyse des variantes
textuelles du Livre de Mormon
Quel est le raisonnement des
détracteurs et que vaut-il ?
Selon eux, puisque le Livre de Mormon a été
dicté par Dieu à Joseph Smith, il devrait être parfait tel quel et on ne devrait pas y
changer une seule lettre. La vérité est que nous ne connaissons pas le processus exact
par lequel Joseph Smith a traduit le Livre de Mormon. Il est cependant certain quil
na pas été mécanique. Cela, nous le savons grâce à lépisode où Oliver
Cowdery a vainement essayé de traduire. Le Seigneur lui a dit : « Voici, tu
nas pas compris ; tu as pensé que je te le donnerais, alors que ton seul souci
était de me le demander. Mais voici, je te dis que tu dois létudier dans ton
esprit ; alors tu dois me demander si cest juste, et si c'est juste, je ferai
en sorte que ton sein brûle au-dedans de toi; c'est ainsi que tu sentiras que c'est
juste. Mais si ce n'est pas juste, tu ne sentiras rien de la sorte, mais tu auras un
engourdissement de pensée qui te fera oublier ce qui est faux; c'est pourquoi, tu ne peux
écrire ce qui est sacré que si cela t'est donné de moi » (D&A 9:8-9).
Lidée de linfaillibilité des Écritures est un concept
propre aux fondamentalistes, mais nexiste pas chez les saints des derniers jours (ni
dans les autres confessions chrétiennes dailleurs). Le huitième article de foi
précise : « Nous croyons que la Bible est la parole de Dieu dans la mesure où
elle est traduite correctement ; nous croyons aussi que le Livre de Mormon est la
parole de Dieu. »
Déjà en ce qui concerne la
perfection du contenu originel du texte néphite, les auteurs néphites émettent des
réserves :
« Et maintenant s'il y
a des fautes, ce sont les erreurs des hommes; c'est pourquoi ne condamnez pas les
choses de Dieu, afin d'être trouvés sans tache devant le siège du jugement du
Christ » (Livre de Mormon, page de titre).
« Ne me condamnez pas à
cause de mon imperfection, ni mon père à cause de son imperfection, ni ceux
qui ont écrit avant lui » (Mormon 9:31).
« Si nous avions pu
écrire en hébreu, voici, vous n'auriez eu aucune imperfection dans nos
annales » (Mormon 9:33).
« Et je suis celui-là
même qui cache ces annales pour le Seigneur
elles seront amenées des ténèbres à
la lumière
et cela se fera par le pouvoir de Dieu. Et s'il y a des fautes, ce
sont les fautes d'un homme. Mais voici, nous ne connaissons pas de faute; néanmoins
Dieu sait tout; c'est pourquoi, celui qui condamne, qu'il prenne garde de peur d'être en
danger du feu de l'enfer » (Mormon 8:14, 16-17).
« Car, Seigneur, tu nous
as rendus puissants en paroles par la foi, mais tu ne nous as pas rendus puissants à
écrire
et tu as fait que nous ne puissions écrire que peu à cause de la
maladresse de nos mains
c'est pourquoi, lorsque nous écrivons, nous voyons
notre faiblesse et trébuchons à cause de l'arrangement de nos paroles »
(Éther 12:23-25).
Dautre part, les
détracteurs font une confusion quand ils disent que la Bible est la Parole de Dieu et que
par conséquent il ne doit sy trouver aucune erreur, même pas dorthographe
(cest la conception qui est à la base du livre de Michael Drosnin, « Le Code
de La Bible », dont nous avons publié la critique sur Idumea). Ils confondent la
révélation divine, cest-à-dire ce que Dieu communique à lesprit de ses
prophètes, et le texte sacré, qui est la traduction en mots par ces mêmes prophètes de
la révélation quils ont reçue, traduction en mots qui souffre des imperfections
inhérentes à tout ce que lhomme produit. La Bible ny échappe pas et le
Livre de Mormon non plus.
En
quoi consistent au juste les changements apportés au texte de lédition de 1830 du
Livre de Mormon ?
Autant les détracteurs sont
précis quant au nombre de changements, autant ils restent vagues en ce qui concerne leur
nature et ce, pour une excellente raison, à savoir quils nont rien de
sensationnel. Les extraits qui suivent de larticle du professeur Horton, mentionné
plus haut, devraient mettrent les choses à leur place :
« Des
milliers de corrections ont été faites dans le Livre de Mormon. Pour comprendre pourquoi
toutes ces corrections ont été faites au fil des années, certaines précisions
historiques sont nécessaires.
« Historique des
diverses éditions
« Bien que Joseph
Smith ait été le traducteur du Livre de Mormon, lorthographe de la première
édition était celle dOliver Cowdery et la ponctuation était celle de John H.
Gilbert.
« Parlant
du temps passé à écrire pour Joseph, Oliver le décrit comme « des jours inoubliables! Cela
éveillait en mon sein la gratitude la plus profonde que de pouvoir être là à écouter
le son d'une voix parlant sous l'inspiration du ciel. Jour après jour, je continuai, sans
interruption, à écrire l'histoire
telle qu'elle tombait de ses lèvres, tandis
qu'il traduisait à l'aide de l'urim et du thummim. » (Messenger and Advocate, oct.
1834, p. 14.)
« Voir
les pages du manuscrit original qui existent encore, cest avoir la certitude que
cest un document dicté.
« Lhomme
responsable de la ponctuation de la première édition du Livre de Mormon est John H.
Gilbert, le compositeur non-mormon qui travaillait pour E. B. Grandin, qui publia cette
édition. Selon Gilbert, ce fut Hyrum Smith qui apporta les vingt-quatre premières pages
du manuscrit de limprimeur à léditeur :
« Il
lavait sous sa veste et la veste et le manteau étaient soigneusement boutonnés
par-dessus. Le soir [Hyrum] vint rechercher le manuscrit et lemporta avec les mêmes
précautions. Le lendemain matin, il le rapporta avec la même vigilance et lemporta
le soir... Le deuxième jour, [Martin Harris] et [Hyrum] étant à latelier
jai attiré leur attention sur une faute de grammaire et jai demandé si je
devais la corriger. Harris a brièvement consulté [Hyrum], sest tourné vers moi et
a dit : LAncien Testament contient des fautes de grammaire, composez-le tel
quil est écrit.
« Après
avoir travaillé quelques jours, jai dit à [Hyrum], quand il ma remis le
manuscrit le matin : M. Smith, si vous me laissiez ce manuscrit, je pourrais le
reprendre chez moi ce soir, le lire et le ponctuer. Il a répondu : Il
nous est commandé de ne pas le laisser. Quelques matins plus tard, quand il
ma remis le manuscrit, [Hyrum] ma dit : Si vous me donnez votre parole
que ce manuscrit nous sera rendu quand vous en aurez fini, je vous le laisserai....
Pendant deux ou trois soirs, je lai repris à la maison, je lai lu et je
lai ponctué au crayon. » (dans Wilford C. Wood, Joseph Smith
Begins His Work, vol. 1, Salt Lake City, Wilford C. Wood, 1959.)
« À
la suite de ses efforts, quelque 30.000 à 35.000 signes de ponctuation furent ajoutés.
« La
composition à partir du manuscrit de limprimeur (qui était la copie quOliver
Cowdery avait faite à partir du manuscrit original) commença en août 1829. En mars
1830, le livre était terminé. Mais Joseph Smith sétait peu occupé de la
supervision de limpression de la première édition. En fait, sa présence dans
latelier de Grandin nest signalée quune fois pendant environ quinze à
vingt minutes au cours de cette impression.
« Dès
que la première édition fut publiée, les lecteurs commencèrent à trouver des fautes
de typographie, dorthographe et de grammaire. Le 25 juin 1833, Joseph écrivit à
limprimeur, W. W. Phelps : « Dès que nous pourrons en avoir le temps,
nous reverrons les manuscrits du Livre de Mormon, après quoi ils vous seront
expédiés. » (History of the Church, 1:363.)
« Le
prophète, avec laide dOliver Cowdery, prépara la deuxième édition (1837).
À ce moment-là, ils firent plus de mille corrections grammaticales pour la
plupart et ajoutèrent quelques clarifications mineures. Entre-temps, le prophète,
qui avait fait peu détudes, avait appris les rudiments de lhébreu, et la
grammaire anglaise. (voir History of the Church, 2:390, 474 ; 3:26.)
« Les
éditions de 1840 et de 1842 furent soigneusement revues par Joseph Smith. Mais
entre-temps, Oliver Cowdery avait quitté lÉglise en prenant le manuscrit de
limprimeur avec lui.
« À
la date du 15 janvier 1842, Joseph Smith faisait encore des corrections lui-même. Il
écrit : « Jai commencé à lire le Livre de Mormon à la page 54... (les
pages précédentes ayant été corrigées), afin de corriger sur les épreuves quelques
erreurs qui ont échappé à notre attention dans la première édition. » (History
of the Church, 4:494.)
« Puisque
la première édition européenne en anglais suivait lédition de 1837, elle ne
contenait pas certains de ces changements faits par Joseph Smith. Cest ainsi que les
éditions américaines postérieures, qui furent tirées de la première édition
européenne, perpétuèrent ces omissions.
« En
1879, John Taylor chargea Orson Pratt de préparer une nouvelle édition du livre.
Celui-ci redivisa les chapitres (les faisant passer de 114 à 239) et ajouta des numéros
de versets et des références.
« Au
début du 20e siècle, Heber J. Grant demanda à James E. Talmage de préparer
une nouvelle édition. Lédition de 1920 fut une édition à parallèles, les
références furent révisées et lon ajouta un guide de prononciation, un index et
beaucoup daméliorations grammaticales.
« Et,
tout récemment, lédition 1981 a été publiée par les soins du comité de
publication des Écritures sous la direction de la Première Présidence.
« Grammaire et
orthographe de langlais américain en 1829
« Pour
pouvoir comprendre pourquoi ces corrections étaient nécessaires, il faut savoir que
lorthographe de langlais américain en 1829 nétait pas encore
normalisée. Vers cette époque, beaucoup de gens aux États-Unis insistaient pour que
lon adopte un type danglais qui serait uniquement américain.
« Le
lexicographe Noah Webster était à la tête de ce mouvement, proposant beaucoup de
nouvelles règles pour lorthographe américaine, dont sept sont toujours en vigueur.
Cest ainsi, par exemple, que suite aux innovations de Webster, les Américains
changèrent lorthographe britannique de « theatre » en
« theater ». Toutes ses propositions ne furent cependant pas acceptées, mais
elles sont révélatrices de la tendance alors courante dorthographier les mots
phonétiquement, cest-à-dire tels quon les entendait. Il nest donc pas
étonnant quil ait fallu corriger beaucoup de mots dans le Livre de Mormon une fois
que lorthographe de langlais américain sest uniformisée plus tard au
dix-neuvième siècle.
« Changements
majeurs dans les diverses éditions
« Il
ne faut pas non plus oublier quOliver Cowdery écrivait ce quil entendait.
Beaucoup de mots les noms néphites et lamanites, par exemple lui étaient
inconnus. Joseph dut apparemment corriger certains de ces noms propres.
« Lécriture
dOliver posait également un problème spécial au compositeur. Son R et son N sont
difficiles à distinguer, de même que son B et son L. Cest ainsi que dans la
première édition, Gadianton était qualifié de nobler (plus noble) au lieu
de robber (brigand). De même, le compositeur a apparemment confondu le RM
dOliver avec UN et cest ainsi que dans 1 Néphi, là où le manuscrit original
avait formation, le compositeur a lu founation. Puis, pensant que la lettre d avait
été omise, il la ajoutée pour avoir foundation (fondation). Dans
lédition anglaise de 1981, fondation a de nouveau été corrigée pour
redevenir formation, comme prévu à lorigine.
« Beaucoup
dautres fautes dorthographe semblent avoir été strictement typographiques,
par exemple, aaswer, amog, bacause, daghter, mnltitude, theit, et uttered.
« Un
autre genre courant derreur de copiste se produisait quand lil du
compositeur quittait momentanément la page. Ensuite, quand il y revenait, il reprenait le
texte à un autre endroit où la formulation était quasiment la même. Lexemple le
plus frappant en est la perte de trente-cinq mots dans Alma 32:30, où les mots semence,
bonne, germe, commence et pousser sont communs à deux parties du verset.
« Mais
les changements les plus courants nont pas été dans lorthographe, mais dans
la grammaire. Par exemple, il y a eu 891 changements dont 177 de exceeding à exceedingly
(extrême à extrêmement). Beaucoup de changements sont un changement en nombre ou en
temps des verbes. Was (était) a été changé 162 fois en were (étaient) is
(est) 74 fois en are (sont) et done (fait) 10 fois en did (fit).
« Quelques
autres changements affectant le sens semblent être plus importants. Dans 2 Néphi 30:6,
on trouvait white (blanc) dans les éditions de 1830 et 1837. Joseph changea ce mot
en pure dans lédition de 1840. Mais ce changement napparut pas dans
les éditions américaines postérieures parce que celles-ci suivaient la première
édition européenne et lédition de 1837. Cette correction faite par le prophète a
finalement été intégrée dans lédition de 1981.
« Dans
Mosiah 21:28 et Éther 4:1, la première édition mettait Benjamin là où le nom
de Mosiah apparaît maintenant. En fait, il est peu vraisemblable que le roi Benjamin ait
encore vécu à lépoque décrite par ces versets. Le prophète Joseph fit cette
correction dans lédition de 1837.
« Nous
ne pouvons quémettre des suppositions sur la cause de cette erreur. Sidney B.
Sperry, spécialiste du Livre de Mormon, a posé cette question intéressante :
Était-ce un lapsus de la part de Joseph Smith pendant quil dictait sa
traduction à Oliver Cowdery ou a-t-il traduit correctement une erreur originale de la
part de Mormon, celui qui a abrégé le Livre de Mormon ? (The Problems of
the Book of Mormon, Salt Lake City, Bookcraft, 1964, p. 203.)
« Au
cours des années, quelques centaines de suppressions ont également été faites,
essentiellement pour améliorer grammaticalement le livre. Les mots le plus généralement
éliminés ont été les mots that (que), 188 fois, the, 48 fois, it came
to pass (il arriva que), 46 fois, a et and, 40 fois, et had,
29 fois.
« Les
ajouts ont été moins nombreux, probablement moins de cent. Par exemple, of a
été ajouté 12 fois, and, is et the 7 fois. Quelques ajouts
résultent simplement du remaniement dune partie dune phrase ou de la
réinsertion de mots oubliés par distraction dans les éditions précédentes. Ce ne sont
pas là de véritables ajouts.
« Cependant,
à quelques endroits, Joseph Smith a intentionnellement ajouté au texte pour éclaircir
quelque chose. Cest le cas de lajout de the Son of (le Fils de)
dans 1 Néphi 11:21, 32 et 13:40. Le texte serait correct avec ou sans les mots
supplémentaires, mais lajout évite toute méprise au lecteur.
« Ce que correct
veut dire
« Il
peut être utile et intéressant de comprendre la nature des milliers de petits
changements du Livre de Mormon. Mais en réalité, le genre de précision stylistique
réalisé par ces changements na pas grand chose à voir avec ce que Joseph voulait
dire quand il a appelé le Livre de Mormon le plus correct de tous les livres de la
terre (History of the Church, 4:461). Son idée de ce qui était correct
na rien à voir avec les règles de grammaire, dorthographe ou de ponctuation.
Comme il la lui-même expliqué, le test final de son exactitude est dans la
vie de ceux qui mettent ses principes en pratique. En effet, il a promis que nous nous
approcher[ons] davantage de Dieu en en suivant les préceptes que par nimporte
quel autre livre (History of the Church, 4:461). »
Disparition
dhébraïsmes
Il
apparaît que les corrections apportées au Livre de Mormon ont même fait disparaître
certains hébraïsmes qui pourraient constituer des preuves de lauthenticité du
livre. John Tvedtnes signale : « La première édition du Livre de Mormon
contient beaucoup plus dhébraïsmes que les éditions postérieures. Celles-ci, et
en particulier celles de 1837, 1840 et 1876, ont été modifiées pour améliorer
langlais là où le texte semblait maladroit. Malheureusement, ceci a détruit
certaines preuves de ce que loriginal était en hébreu. » Il cite entre
autres le cas suivant :
« Au cours
des années 1968-1971, jenseignais lhébreu à luniversité dUtah.
Javais lhabitude de demander à mes étudiants de répondre à un
questionnaire pour avoir une idée de ce qui les intéressait et de leur formation
linguistique. Lune des étudiantes écrivit quelle voulait étudier
lhébreu pour prouver que le Livre de Mormon était un faux. Après le cours, elle
vint me trouver pour sexpliquer.
« Quand je
lui demandai pourquoi elle estimait que le Livre de Mormon était un faux, elle dit
quil était plein derreurs. Je lui demandai de men donner un exemple.
Elle attira mon attention sur Alma 46 :19, qui dit : Lorsque Moroni eut dit ces
paroles, il s'en alla parmi le peuple, agitant en l'air la partie déchirée de son
vêtement. Elle me fit remarquer que dans lédition de 1830 (p. 351), le texte
dit : agitant en lair la déchirure de son vêtement. La déchirure
est le trou dans le vêtement, pas le morceau que lon en a déchiré. Moroni
naurait donc pas pu lagiter. Elle en concluait que cétait une erreur et
que le fait de le remplacer plus tard par partie déchirée était une tromperie.
« Je venais de découvrir
quil y avait des variations entre les éditions du Livre de Mormon. Si je
navais pas eu de formation en hébreu, je me serais posé des questions. Mais
lexplication était évidente lorsque jai pensé à la façon dont Mormon
aurait écrit cette phrase. Contrairement à langlais, lhébreu na pas
besoin dajouter le mot partie à un substantif verbal comme rent
(déchirure)
Dans le verset cité par létudiante, rent devait
signifier chose déchirée ou partie déchirée. Par conséquent,
lerreur dans laquelle elle voyait une preuve de fraude était en
réalité un hébraïsme qui confirmait lauthenticité du Livre de Mormon. »
Encore des
imperfections ?
Le professeur Skousen qui,
comme mentionné plus haut, a fait une étude approfondie du texte, propose dautres
corrections possibles. En voici deux exemples :
Dans Mosiah 17:13-15 :
« Et il arriva qu'ils le prirent et le lièrent, et lui flagellèrent la peau à
l'aide de fagots, oui, jusqu'à la mort. Et alors, lorsque les flammes commencèrent à le
lécher, il leur cria, disant: Voici, de même que vous me l'avez fait, de même il
arrivera que votre postérité fera subir à beaucoup les souffrances que je subis, les
souffrances de la mort par le feu ». En anglais, le terme rendu en français par flagellèrent
est scourged. Ce mot se prononce presque de la même façon que le verbe scorched,
qui veut dire roussir, brûler superficiellement. Il se peut donc quOliver
Cowdery ait compris le premier au lieu du second. Étant donné que le texte qui suit
immédiatement parle de flammes et de feu, il est vraisemblable que le texte correct
devrait être : lui roussirent la peau à laide de fagots (brûlants).
Dans Hélaman 6:37 :
« Et il arriva que les Lamanites traquèrent la bande des brigands de Gadianton; et
ils prêchèrent la parole de Dieu parmi la partie la plus méchante d'entre eux, de sorte
que cette bande de brigands fut totalement détruite parmi les Lamanites. » La
logique voudrait que le texte dise « la partie la moins méchante
dentre eux », mais il est impossible de dire sil sagit dun
lapsus de Mormon ou de Joseph Smith quand il a dicté le texte.
Conclusion
De tout ce qui précède, il découle clairement
que les changements apportés au texte du Livre de Mormon sont tous mineurs. Aucun
deux naffecte le sens et encore moins la doctrine. Et après tout, cest
cela qui compte.
SOURCES
Book of Mormon Critical Text,
2e éd. 1987, F.A.R.M.S.
George Horton,
« Understanding Textual Changes in the Book of Mormon », Ensign, déc
1983, pp. 25-28
John L. Sorenson et Melvin J.
Thorne, dir. de publ., Rediscovering the Book of Mormon, Deseret Book et
F.A.R.M.S., 1991, p. 78.
|