Pourquoi Pahoran, Paanchi et
Pacumeni avaient-ils des noms ressemblants?
Par Book of Mormon Central· 18 août
2020
Or, voici les noms de ceux qui se querellaient pour le
siège du jugement, qui firent se quereller le peuple : Pahoran, Paanchi et
Pacumeni. (Hélaman 1:3)
Les faits
Une règle
générale en matière de stylistique veut que le romancier choisisse des
noms qui soient accessibles à ses lecteurs. « Le lecteur doit pouvoir les
prononcer, les différencier, s’en souvenir et les situer [1]. » Par souci
de lisibilité, le romancier « veillera à éviter d’attribuer à deux
personnages importants des noms commençant par le même son [2] ». Bien
sûr, la vie réelle n’évite pas toujours que des personnes ayant des noms
semblables (ou même identiques) se retrouvent réunies, et la mode dans le
domaine des noms diffère de ce que l’on trouve dans les romans [3]. Ainsi,
il ne faut pas s’étonner de ce que le Livre de Mormon, document historique
ancien, enfreigne souvent cette règle cardinale dans le domaine des
pratiques d’attribution de noms dans les romans modernes [4]. Par
exemple, au début du livre d’Hélaman, le lecteur tombe sur un trio
déroutant de noms semblables : deux hommes (père et fils) nommés Pahoran,
ainsi que les deux frères de Pahoran, Paanchi et Pacumeni (Hélaman 1:2–3).
Bien que cette constellation de noms soit un choix improbable pour un bon
romancier, Hugh Nibley fait remarquer que cela sonne vrai pour un document
écrit en « égyptien réformé » (Mormon 9:32–34). « Une coïncidence
frappante, relève Nibley, est la prédominance parmi les noms de juges
égyptiens et néphites du préfixe Pa- . En égyptien tardif, c’est
extrêmement courant [5]. » Chacun des noms, et pas seulement le préfixe
pa- (Égyptien pꜢ- = « le »), présente une ressemblance frappante avec des
noms égyptiens.
Pahoran (ou Parhoron/Pahoron [6]
La correspondance administrative égyptienne/cananéenne datant
du XIVe siècle avant notre ère mentionne souvent un fonctionnaire appelé
Pahura (également orthographié Pi Hura, Pi huru et Puhuru), le rendu en
cunéiforme du nom égyptien pꜢ-rh-ꜣn (Pa-her-an selon Nibley) ou pꜢ-ḫꜣry
[7]. Le nom signifie « le Syrien » ou « le Hurrien » [8]. Par conséquent,
nous savons que Paḫura était « un gouverneur égyptien (rabu) de Syrie »
[9].
Paanchi
Nibley et d’autres savants
ont relié Paanchi au nom égyptien pꜢ-ꜥnḫ (orthographié Paiankh, Pianchi et
Paankh, selon Nibley, ou communément Piankh ou Pianch aujourd’hui) [10].
C’était le nom d’un grand prêtre du dieu Amon, qui était aussi un général
de la 21e dynastie (vers 1069–945 av. J.-C.) [11], et peut-être aussi le
nom d’un important pharaon égyptien de la 25e dynastie (ca. 747–656 av.
J.-C.) [12]. Le nom est généralement rendu par « le vivant », et peut être
un titre de divinité, comme « le Dieu vivant » (cf. Moïse 5:29) [13].
Puisque le mot ankh (ꜥnḫ) signifie principalement « vie » ou « vivre »,
son hiéroglyphe est devenu un symbole très courant de la vie éternelle. En
outre, ankh peut également signifier « serment » ou « jurer ». Ainsi, le
linguiste Matthew L. Bowen a alternativement proposé le sens « Il [le
dieu] est mon serment (de vie) » pour pꜢ-ꜥnḫ-ỉ [14].
Pacumeni
Nibley et d’autres ont comparé Pacumeni à
l’égyptien Pakamen (pꜢ-kmn), ce qui signifie « l’aveugle [15] ». Nibley a
également suggéré Pamenech (pꜢ-mnkh), qui est parfois rendu par Pachomios
en grec [16]. Kumen ou cumen est également un élément courant dans
d’autres noms du Livre de Mormon [17], notamment la ville de Cumeni
mentionnée pendant la grande guerre du livre d’Alma (Alma 56:14 ;
57:7-34). L’ajout du pꜢ- égyptien à ce nom pour former Pacumeni pourrait
signifier « le Cuménite », suggérant peut-être des liens avec cette ville
[18]. En hébreu, kmn signifie « cacher », et donc une autre possibilité
est « celui qui est caché [19] ».
Le pourquoi
La connaissance de ce contexte renforce la crédibilité du Livre de
Mormon. La nature égyptienne de ces noms est si convaincante que même
l’éminent érudit non saint des derniers jours du XXe siècle, William F.
Albright, en a été impressionné. Dans une lettre, il se dit surpris «
qu’il y ait deux noms égyptiens, Paanch[i] et Pahor(an) qui apparaissent
ensemble dans le Livre de Mormon en relation étroite avec une référence à
la langue originale comme étant ‘l’égyptien réformé’ [20] ».
De
plus, ces trois noms égyptiens conviennent particulièrement au cadre
narratif d’Hélaman 1:1–10 . La nature officielle de ces noms ajoute un
contexte approprié à l’histoire de la mort des fils de Pahoran, qui avait
été le grand juge néphite. Comme l’a observé Nibley : « Une telle rivalité
familiale pour la fonction de grand prêtre est caractéristique du système
égyptien, dans lequel la fonction semble avoir été héréditaire non pas par
la loi mais par l’usage » [21].
Nibley attire particulièrement
l’attention sur un Égyptien nommé Paanchi (Piankh), dont le père (nommé
Kherihor ou Ḥerihor [égyptien : ḥry-ḥr ], cf. Korihor) était impliqué «
dans un complot sacerdotal [où] s’érigeait en rival du Pharaon lui-même,
tandis que son fils Paanchi allait jusqu’à revendiquer le trône [22].
Ainsi, le nom Piankh apparaît dans les textes égyptiens en étroite
association avec une tentative d’usurpation du trône, tout comme Paanchi
dans le Livre de Mormon rejette la voix du peuple et cherche à usurper le
siège du jugement (Hélaman 1:5–8).
Plus récemment, Matthew L.
Bowen, un expert en langues sémitiques et égyptiennes, a attiré une
attention supplémentaire sur le fait que la rébellion de Paanchi déclenche
une série d’événements qui aboutissent à ce que ses partisans concluent
des alliances et des serments secrets, « jurant par leur Créateur éternel
». (Hélaman 1:11). Ainsi, ce récit impliquant Paanchi (pꜢ-ꜥnḫ-ỉ) semble
évoquer ou faire allusion aux significations subtiles de ankh (pas
seulement la vie, vivre, mais aussi serment, jurer) et leur association
avec des serments et des jurons sur la vie d’une divinité [23].
S’il est vrai que l’histoire d’une rivalité pour le siège du jugement
entre trois frères d’une famille de l’élite dirigeante avec des noms
semblables (Pahoran, Paanchi et Pacumeni) n’est peut-être pas de la bonne
narration, Mormon appréciait manifestement la valeur de ces noms à
plusieurs niveaux, et c’est pourquoi il les a délibérément inclus dans ses
annales. Ces noms et le récit d’Hélaman 1 sont certainement plus fidèles à
la réalité et plus cohérents avec les origines égyptiennes anciennes du
Livre de Mormon que n’aurait pu l’espérer un romancier de 1829.
Notes
1. Sharon Black et Brad Wilcox, « 188
Unexplainable Names: Book of Mormon Names No Fiction Writer Would Choose
», Religious Educator 12, no. 2 (2011): 122. 2. Black et Wilcox, « 188
Unexplainable Names », 122. Voir aussi Sharon Black et Brad Wilcox, «
Sense and Serendipity: Some Ways Fiction Writers Choose Character Names »,
Names: A Journal of Onomastics 59, no. 3 (2011): 152-163. 3. Brad
Wilcox, Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon Black et Justin Bray, «
Identifying Authors by Phonoprints in Their Characters’ Names: An
Exploratory Study», Names: A Journal of Onomastics 61, no. 2 (2013):
101-121. Cette méthode est appliquée au Livre de Mormon dans Brad Wilcox,
Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon Black et Justin Bray, «
Comparing Book of Mormon Names with those found in JRR Tolkien’s Works: An
Exploratory Study », Interpreter : A Journal of Mormon Scripture 30
(2018): 105-124; Brad Wilcox, Bruce L. Bowen, Wendy Baker-Smemoe, Sharon
Black et Justin Bray, « Comparing Book of Mormon Names with Those Found in
J.R.R. Tolkien’s Works: An Exploratory Study », Interpreter: A Journal of
Latter-day Sainte Faith and Scholarship 33 (2019): 105-122. 4. Voir
Black et Wilcox, « 188 Unexplainable Names », 122–123. 5. Hugh Nibley,
Lehi in the Desert / The World of the Jaredites / There Were Jaredites
(Salt Lake City et Provo, UT: Deseret Book and FARMS, 1988), 23. Voir
aussi Hugh Nibley, Approaching the Book of Mormon (Salt Lake City et
Provo, UT: Deseret Book and FARMS, 1988), 282. 6. Dans la partie
existante du manuscrit original, le nom Pahoran est orthographié avec un o
comme voyelle finale, et parfois avec un r avant le h (c’est-à-dire,
Pahoron ou Parhoron). Pour une analyse de ces variantes orthographiques,
voir Royal Skousen, Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon , 6
vol., 2nd ed. (Provo, UT: FARMS and BYU Studies, 2017), 4: 2737-2739.
7. Voir Nibley, Lehi in the Desert , 22, 27-28; Nibley, Approach , 284;
Book of Mormon Onomasticon, sv PAHORAN . Voir EA 57, 117, 122, 123, 132,
189, 190, 207 et 208 dans William L. Moran, éd. et trad., The Amarna
Letters (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 1992); Anson F.
Rainey, trans., The El-Amarna Correspondence: A New Edition of the
Cuneiform Letters from the Site of El-Amarna based on Collations of all
Extant Tablets, éd. William Schniedewind et Zipora Cochavi-Rainey (Boston,
MA: Brill, 2015). Pour la liste complète des variantes orthographiques,
voir Moran, p. 383. Notez que dans certains cas (par exemple, EA 117,
132), Rainey a Pawura au lieu de Paḫura . 8. Voir Moran, Amarna Letters
, 383; cf. Leonard Lesko, A Dictionary of Late Egyptian , 2e éd.
(Providence, RI: BC Scribe Publications, 2002), 1: 349; Livre de Mormon
Onomasticon, sv PAHORAN , sv PACUMENI . Voir aussi Robert F. Smith, «
Egyptianisms in the Book of Mormon » (np, en possession du personnel du
BMC), p. 38. 9. Nibley, Lehi in the Desert , 22. 10. Nibley, Lehi in
the Desert , 22–23, 27; Nibley, Approaching , 283-284. T. Eric Peet, Egypt
and the Old Testament (Liverpool et Londres: University Press of Liverpool
et Hodder & Stoughton, 1922), 169 l’épelle Piankhi . Voir aussi Livre de
Mormon Onomasticon, sv PAANCHI ; Matthew L. Bowen, « ‘Swearing by Their
Everlasting Maker’: Some Notes on Paanchi and Giddianhi,” Interpreter: A
Journal of Mormon Scripture 28 (2018): 159; Robert F. Smith « Some
‘Neologisms’ from the Mormon Canon,” 1973 Conference on the Language of
the Mormons, May 31, 1973 (Provo: BYU Language Research Center, 1973), 65;
Smith, “Egyptianisms,” 39. 11. Karl Jansen-Winkeln, « Das Ende des
Neuen Reiches », Zeitschrift für Ägyptische Sprache 119 (1992): 22-26;
John Taylor, « The Third Intermediate Period (1069–644 BC) », dans The
Oxford History of Ancient Egypt , éd. Ian Shaw (New York, NY: Oxford
University Press, 2000), 331, 333. 12. Le nom de ce roi est
généralement rendu Piye dans des traductions plus modernes (voir par
exemple Robert K. Ritner, The Libyan Anarchy: Inscriptions from Egypt’s
Third Intermediate Period [Atlanta, GA: Society of Biblical Literature,
2009], 1, 7, 492), mais Piankhy est également une lecture possible et
était couramment utilisé dans les traductions plus anciennes. Voir Ronald
J. Leprohon, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary (Atlanta, GA:
Society of Biblical Literature, 2013), 160–162; Karola Zibelius-Chen, «
Zur Problematik der Lesung des Königsnamens Pi (anch) i », Der Antike
Sudan 17 (2006): 127–133. 13. Bowen, « Swearing », 159. 14. Bowen, «
Swearing », 160. Nibley, Approaching , 284 donne le sens « Il [le dieu]
est ma vie ». 15. Nibley, Lehi in the Desert , 28 ans; Nibley,
Approaching , 284, 286 (Pakumeni); Book of Mormon Onomasticon, sv PACUMENI
. 16. Nibley, Lehi in the Desert , 23 ans; Book of Mormon Onomasticon,
sv PACUMENI . 17. Voir, par exemple, Kumen (3 Néphi 19:4), Kishkumen
(Hélaman 1:9–12), Kumenonhi (3 Néphi 19:4) et Cumenihah (Mormon 6:14).
Parce que les noms de kumen / cumen apparaissent assez tard dans le Book
of Mormon Onomasticon, bien après que les Néphites aient fusionné avec les
Mulékites, qui avaient eux-mêmes eu des contacts avec les Jarédites,
certains ont soupçonné qu’il s’agissait peut-être d’un élément des noms
jarédites. Cependant aucun nom kumen /cumen n’apparaît dans le livre
d’Éther, de sorte que son lien avec l’onomastique jarédite est incertain.
18. Smith, « Egyptianisms », 38. Smith mentionne également une ville
hittite connue sous le nom de Kumani. 19. Voir Book of Mormon
Onomasticon, sv CUMENI . 20. William F. Albright à Grant S. Heward, 25
juillet 1966, crochets ajoutés, parenthèses dans l’original. Une
transcription complète de cette lettre est en possession du personnel de
BMC. Également cité dans John A. Tvedtnes, John Gee et Matthew Roper, «
Book of Mormon Names Attested in Ancient Hebrew Inscriptions », Journal of
Book of Mormon Studies 9, no. 1 (2000): 45. 21. Nibley, Lehi in the
Desert , 22. 22. Nibley, Approaching , 284. Voir aussi Nibley, Lehi in
the Desert, 23. 23. Bowen, « Swearing », 159-164.
|